Casi, casi llegando al final de la semana más entretenida y variada de todas, donde muchos diseñadores buscan la mejor experiencia para el público y para su firma. El día 5 fue uno de los más atareados contando con bastantes desfiles reconocidos y talentosos como Anna Sui y Carolina Herrera ,Derek Lam,Zadig & Voltaire entre otros, con la participación igualmente de las mejores modelos y estilistas de toda la industria convirtiendo este día en memorable y especial para la Gran Manzana.
Carolina Herrera
La diseñadora venezolana con mejor trayectoria de todas, mejores reconocimientos y más querida presenta su colección como acostumbra en Nueva York cumpliendo ya 72 temporadas en la ciudad, siendo particularmente foco de atención gracias a algunos rumores que señalaban que la diseñadora contaba con un nuevo asistente para manejar el lado artístico de las colecciones, como lo han hecho muchas otras casas de moda como Oscar de la Renta y hasta DVF, aunque para todos fue un gran asombro cruzar el jardín MOMA (Museo de Arte Moderno de Nueva York) sola .En mi opinión CH no necesita un nuevo asistente creativo, pues el estilo glamuroso y femenino es lo que le ha funcionado a el imperio, manteniéndose reconocido por estos caracteres tan importantes.
The venezuelan designer with better trajectory of all, better recognitions and the most beloved of all presents her collection as usual in New York and already 72 seasons in the city, being particularly focus of attention thanks to some rumors that pointed that the designer had a new assistant to handle the artistic side of the collections, as many other fashion houses like Oscar de la Renta and even DVF, but for all was a great surprise to cross the MOMA Garden (Museum of Modern Art of new York) alone. In my opinion CH does not need a new creative assistant, because the glamour and feminine style is what has worked for the empire, staying recognized by these important characters.
La variedad era significativa ya que si es cierto que casi todos los looks eran vestidos, cada uno tenía lo suyo para ser totalmente diferente al otro, como los cinturones anchos que me fascinaron siendo de mis piezas favoritas de la colección al igual que la utilización de las telas satinadas con el estampado, el abrigo de peluche cubriendo un working outfit, los cortes midi algo antañosos y los vestidos de fiesta que tocan el suelo son algunas características resaltantes de la colección, resultando tener una gran aceptación por parte del público.
The variety was significant because if it is true that almost all the looks were dresses, each had his own to be totally different to the other, like the wide belts that fascinated me being of my favorite pieces of the collection as well as the use of the satin fabrics with stamping, the plush coat covering a working outfit, the midi cuts something very old and the party dresses that touch the ground are some highlighting features of the collection, proving to be highly accepted by the public.
Oscar de la Renta
Recordemos que la dirección creativa y estilística la llevan los diseñadores Laura Kim y Fernando García que también prestan servicio para su propia firma Monse, una vez más se sumergen en el estilo propio de La Renta para formar una colección digna de portar el nombre del famoso diseñador fallecido. El espectáculo estuvo situado en el moderno edificio de Sotheby’s en York Avenue, cerca del Esat River trasladando lo vanguardista tanto a la pasarela como a las prendas en sí.
Remember that the creative and stylistic direction is carried out by designers Laura Kim and Fernando Garcia who also serve for their own firm Monse, once again they submerge in the style of La Renta to form a collection worthy of carrying the name of the famous designer deceased. The show was located in the fashionable Sotheby’s building on York Avenue, near the Esat Rive transferring the avant-garde to both the runway and the garments in itself.
Los mensajes inspirados en el desaparecido diseñador eran bastante claros, pues su inspiración provino de manuscritos hechos por Oscar de La Renta quien señalaba casi todos los atributos expuestos en la colección como las camisa blancas de mangas largas, las sastrería sutil que más tarde se convertiría en vestidos cocteleras en corte jaquard y finalmente en caprichosos atuendos de gala con toques informales representando al 100% la firma.
The messages inspired by the missing designer were quite clear, as his inspiration came from manuscripts made by Oscar de La Renta who pointed to almost all the attributes exhibited in the collection as the long sleeves white shirt, the tailoring subtle that later would become cocktail dresses in Jaquard cuts and finally in whimsical gala outfits with informal touches representing 100% the brand .
Lo que más me encanto del desfile fue el contraste creado entre lo informal y casual a lo extravagante y glamuroso de otros atuendos; por supuesto los toques minimal son incluidos en la joyería al igual que los brillos en estampados y vestidos. En general una de las mejores y más esperadas colecciones que en lo personal me encanta y no me defrauda (suena algo rítmico) pero es la verdad siempre tienen cosas nuevas para mostrar sin perder el toque fetiche de Oscar de La Renta.
What charms me most about the parade was the contrast created between the casual and the extravagant and glamorous of other outfits; Of course the minimal touches are included in the jewelry as well as the glitters in prints and dresses. In general one of the best and most expected collections that I personally love and I do not disappoint (sounds a bit rhythmic) but it is the truth always have new things to show without losing the touch fetish of Oscar de la Renta.
Vivienne Tam
Una diseñadora china con muchas agallas para enfrentarse al mundo de la moda y un poco más pues su estilo chino moderno es poco usual aun en diseñadores de ese país, pero a Tam le sienta de maravilla ya que el éxito obtenido es increíble. Con su propio libro de estilo “China Chic” introduce su cultura y arte al mundo de la moda convirtiéndose en prestigio más tarde por su fabulosa creación “china a través del espejo” la cual recibió criticas bastante favorecedoras dándole el valor necesario a la diseñadora para continuar con su firma.
A Chinese designer with many guts to face the world of fashion and a little more as his modern Chinese style is unusual even in designers of that country, but Tam feels great as the success is incredible. With his own style book “China Chic” introduces his culture and art to the world of fashion becoming prestige later by his fabulous creation “China: Through the Looking Glass” which received very flattering critics giving the designer the necessary value to continue with your brand.
En esta oportunidad la diseñadora sigue en su zona de confort creando prendas que representan tanto a sus raíces como a lo vanguardista, proporcionándonos material suficiente para sobresalir en la primavera y ¿por qué no? extenderse hacia la siguiente temporada. Vemos como incluyen tendencias tan actuales como la riñonera y el estampado a cuadros y sugiere unas cuantas como los cinturones étnicos, camisas con mensajes y muchos mini volantes que hacen la diferencia al igual que estampados extrovertidos y abrigos súper guay y únicos, encantando totalmente al público y a mí ?
This time the designer continues in her comfort zone creating garments that represent both her roots and the avant-garde, providing enough material to excel in the spring and why not? extend to the next season. We see how they include trends as current as the beltbag and plaid print and suggests a few as ethnic belts, shirts with messages and many mini flyers that make the difference as well as extroverted prints and super cool unique coats, totally enchanting the public and me ?
Zimmermann
Probablemente hayas oído o visto sobre esta famosa marca australiana que empieza con el emprendimiento de dos hermanas Nicky y Simone Zimmermann y su gusto por crear prendas fenomenales de alta calidad con tejidos e impresiones delicadas empezando con trajes baños lujoso y ropa de playa de alta costura complementándose una a la otra, convirtiéndose Nicky en la directora creativa y Simone en la jefe de mercadeo y ventas, poseyendo en estos momentos más de 15 tiendas en Australia y su primera tienda en Los Angeles abasteciendo a su vez a famosos minoristas en todo el mundo.
You’ve probably heard or seen about this famous australian brand that begins with the entrepreneurship of two sisters Nicky and Simone Zimmermann and their taste for creating phenomenal high quality garments with delicate fabrics and impressions starting with luxurious swimsuits and haute couture beachwear complementing each other, becoming Nicky in the creative director and Simone in the head of marketing and sales, currently owning more than 15 stores in Australia and his first store in Los Angeles catering to famous retailers around the world.
La mayoría contaba con accesorios imprescindibles aunque con giro bastante favorecedor que representaba a la firma de la mejor manera como las riñoneras con lentejuelas o el único pendiente extra largo que sobresalía en los rostros de las modelos o el collar extenso que hace referencia al utilizado por Charlize Theron en los Oscar pasados y claro no podemos olvidar los zapatos puntiagudos con pulsera resplandeciente, evidentemente una de las mejores partes del desfile.
Most of them had essential accessories but with a rather flattering twist that represented the firm in the best way as the beltbag with sequins or the only extra long earring that protruded on the faces of the models or the large necklace that Refers to the used by Charlize Theron in the past Oscars and of course we can not forget the pointed shoes with glittering bracelet, evidently one of the best parts of the fashion show.
Anna Sui
Jersey: |
Jersey: |
Bag: |
Top:( |
Bag: |